技校网
更新:2023-03-16 03:54:25解决时间:2022-11-06 13:18
翻译学专业简介
专业代码:050261
汉蒙翻译专业是国内独一无二,开设时间长,社会知名度高,已成为全区及全国响亮的教育名片。60年来本专业以内蒙古自治区和八省区蒙古语文人才需求为目标,面向外事、经贸、文化、教育、旅游、科研和电视台、电台、报社等新闻出版单位,培养了众多的一专多能、适应性强的能够用蒙汉两种语言文字从事翻译、教学、管理工作的高素质专门人才,绝大多数毕业生曾经和正在成为当地的中坚力量,有的已成为知名专家学者及高级翻译、高级编辑、作家诗人和自治区、盟市、旗县级领导干部,得到了用人单位的普遍认可和高度赞扬。
现本创新团队专任教师27人,全部为本科以上学历,其中博士5人、硕士23人,教授4人、副教授10人、讲师13人,青年教师(40周岁以下)中具有硕士学位教师比例达到60%。教师队伍专业基础扎实,学历结构、职称结构、年龄结构较为合理,各专业课程和专业基础课程大部分做到了高、中、级职称教师配合承担讲授任务。在教学方面配备了同声传译室、汉蒙信息处理实验室、语音室、汉蒙翻译重研究基地科办公室及多媒体教室等必要的教学基础设备和设施,能够满足教学需要。本创新团队也为给学生提供了更好的实践教学环境,分别在内蒙古政府翻译处、内蒙古人大翻译处、呼和浩特市民委、呼和浩特市赛罕区民委、呼和浩特市回民区民委、呼和浩特市新城区民委、呼和浩特市玉泉区民委、呼和浩特市兴安路实验小学、内蒙古电视台、电台、内蒙古日报社、鄂尔多斯市伊旗蒙古族学校等单位建立了长期稳定的实践教学基地,还在呼伦贝尔市新巴尔虎左旗建立了内蒙古东部地区翻译基地,定期让学生参加实习实训活动。在校内充分利用校园广播、校报以及实训场所加强学生实践技能的培养。
在长期教学过程中摸索出了一整套成功的蒙汉翻译教学经验,除了培养学生的汉蒙翻译理论、笔译、口译技巧外,还注重培养学生的实际工作能力,鼓励他们参与社会实践活动,用来培养他们策划制作影视翻译、广播电视、新闻翻译和蒙古文信息处理和软件开发能力。近年,我们还开设了电影电视剧翻译课程。目前学生已经能够独立完成电影电视剧翻译配音的全部工作。
在未来的建设中,该创新团队还将进一步加强研究的实证性、科学性,包括将最新的翻译理论研究成果与文化视角下的研究方法进一步引入到汉蒙翻译基础理论的研究中来,并进一步在实践中推动研究成果,更好地为我区乃至全国的社会经济建设服务。
培养目标:本专业培养具备扎实的少数民族语言文学基础、兼通汉语言文学相关知识,具有 初步的语言文学研究能力,同时具有一定的跨文化交流能力,能在文化、教育、出版、传媒机构以 及政府机关等部门工作,或在周边相通语言国家从事语言文化交流工作的中国语言文学学科复 合型人才。
培养要求:本专业学生主要学习中国少数民族语言文学的基础理论和基本知识,接受人文社 会科学和语言学诸方面的基本训练,掌握汉民族及少数民族跨文化现象的分析方法,掌握创造性 思维以及从事本学科领域科学研究以及综合运用所学知识进行社会实践诸方面的基本能力。
毕业生应获得以下几方面的知识和能力:
1.掌握汉语言文学及相关少数民族语言文学的基础理论和基本知识;
2.掌握汉民族及少数民族跨文化现象的分析方法;
3.具有语言文字表达,人文知识普及,运用专业知识在本领域发现问题、分析问题、解决问 题的基本能力;
4.熟悉国家在少数民族语言文字及文学创作、传播和研究方面的方针、政策和法规;
5.了解本学科领域的理论前沿及发展动态,具有较宽广的文化视野;
6.具有不断获取新知识的能力以及一定的科学研究和实际工作能力,具有一定的批判性思 维能力。
主干学科:中国语言文学。
核心课程:文学概论、语言学概论、少数民族语言文学(分民族、语族)、现代汉语、中国现代 文学、外国文学、古代汉语、写作。
主要实践性教学环节:教学实习、写作技能训练、汉语言文学及相关少数民族语言文化现象 的研讨等。
修业年限:四年。
授予学位:文学学士。