石河子大学外国语学院硕士研究生入学考试
翻译与中英双语写作考试大纲
一、考查目标
(1)翻译方面主要考察学生对中西翻译历史发展的把握,能够熟悉代表性翻译人物及其翻译观点,熟悉代表性翻译流派及其核心内容,能够从事较好地翻译实践,自如地从事中英两种文字的互译;
(2)中英双语写作主要考察学生对中英两种文字的把握,能够使用清晰、顺畅、有特色的语言,来组织文字内容,并且有一定的深度。
二、考试形式与试卷结构
(1)试卷成绩及考试时间
本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
(2)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
(3)试卷内容结构
各部分内容所占分值为:
翻译(中英互译) 约占50%
中英双语写作 约占50%
(4)试卷题型结构
第一部分 翻译
1、中译英 古代汉语文章中译英,20分
现代汉语文章中译英,20分
2、英译中
20世纪之前英文文章英译中,20分
20世纪英文文章英译中,20分
第二部分 中英双语写作
1、中文写作(命题写作)35分
2、英文写作(命题写作)35分
三、考查范围
(1)翻译
中国翻译史简介
西方翻译史简介
中国翻译史代表人物及其观点
西方翻译史代表人物及其观点
中西翻译流派及其核心观点
(2)中英双语写作
词汇使用
句法灵活
哲理深度
四、参考书目
(1)谭载喜著《西方翻译史》
(2)方梦之等《中国翻译家研究》(三卷本)
(2)余光中著《翻译乃大道》
(3)《古文观止》
(4)《围城》